Project Travis afgerond: wat hebben we geleerd?

5 februari 2021

Met de Travis kan ik beter begrijpelijk maken welke baan het beste bij een cliënt past

In 2018 introduceerden wij de Travis bij Amfors: een praktische vertaalcomputer voor op de werkvloer.
Amfors heeft medewerkers, die bij ingewikkelde gesprekken of instructies, ondersteuning nodig hebben van een tolk of familielid. Wij onderzochten binnen verschillende afdelingen van Amfors of de Travis in bepaalde gevallen deze ondersteuning op een laagdrempelige manier ook kan bieden.

Waar staan we nu

Ondanks de positieve reacties op de Travis, is het apparaat slechts sporadisch gebruikt binnen Amfors. Medio 2020 is daarom besloten het project Travis de Vertaler af te ronden. De Travis blijft wel beschikbaar voor gebruik.

Wat hebben we geleerd

Binnen Amfors is de Travis voornamelijk ingezet bij begeleidingstrajecten naar werk voor statushouders. Zij hebben vaak een beperkt begrip van de Nederlandse taal en lopen aan tegen cultuurverschillen. De Travis bewijst juist hier zijn waarde, door te zorgen voor wederzijds begrip. Een van onze jobcoaches vertelt: “Met de Travis kan ik beter begrijpelijk maken welke baan het beste bij een cliënt past.”

De Travis is in gesprekken vooral waardevol bij het verduidelijken en bevestigen van context of afspraken. Ook vinden mensen het fijn om in hun eigen taal te spreken zodat ze kunnen vertellen over dingen die in het Nederlands lastig zijn, zoals gevoelens of nuances. Dit voorkomt miscommunicatie. De Travis schiet echter tekort als volledige vervanging van een tolk.
In tegenstelling tot een tolk biedt de Travis enkel letterlijke vertalingen en mist intonatie en interpretaties. Dit werkt vertragend en maakt gesprekken minder dynamisch. Door deze barrières is de Travis van onvoldoende toegevoegde waarde voor (ontwikkel)gesprekken van Sw-medewerkers met leidinggevenden.
Besloten is om het project niet uit te breiden met nieuwe vertaalapparaten, maar de reeds aanwezige vertaalcomputers beschikbaar te houden voor onze jobcoaches ten behoeve van trajecten voor andere doelgroepen.

De drie belangrijkste lessons learned uit dit project:

  1. Oefen met de Travis voordat je hem inzet. Zo leer je het apparaat kennen.
  2. Gebruik de Travis niet als vervanging van een tolk. Wanneer je alles laat vertalen door de Travis, wordt het apparaat de focus van het gesprek in plaats van het gespreksonderwerp.
  3. Gebruik korte zinnen of losse woorden voor een goede vertaling. Zorg ook dat de ingesproken zinnen grammaticaal correct zijn.

Ook interessant voor jou

Samenwerken

Lijkt het je wel wat om met ons samen te werken of ben je op zoek naar meer informatie, neem dan contact met ons op. Wij zijn altijd op zoek naar nieuwe partners om te werken aan sociale innovatie!